Месяц голодных духов: табу, ритуалы и руководство по выживанию

Месяц голодных духов: табу, ритуалы и руководство по выживанию

Введение: Когда открываются врата ада

Каждый год в седьмом лунном месяце в духовной атмосфере китайских сообществ по всему миру происходит нечто особенное. Врата загробного мира распахиваются, и restless spirits заполняют мир живых на тридцать дней свободы. Это 鬼月 (guǐ yuè) — Месяц голодных духов — время, когда живые и мертвые делят одно пространство, и одна неверная ошибка может привлечь сверхъестественное несчастье.

В отличие от уважительного почитания предков во время фестиваля Цинмин, Месяц голодных духов касается 孤魂野鬼 (gū hún yě guǐ) — одиноких, блуждающих духов, у которых нет потомков, заботящихся о них. Это забытые мертвые: те, кто умер насильственной смертью, без надлежащего погребения или чьи семьи пренебрегли их мемориальными ритуалами. Голодные, обиженные и отчаянно нуждающиеся в внимании, эти духи бродят на свободе, и живым необходимо осторожно и с уважением проходить этот месяц.

Происхождение: Буддийская сострадательность встречает даосскую космологию

Центральное событие фестиваля приходится на пятнадцатый день седьмого лунного месяца, известный как 中元節 (Zhōngyuán Jié) в даосской традиции или 盂蘭盆節 (Yúlánpén Jié) в буддийских контекстах. Буддийская история происхождения рассказывает о 目連 (Mùlián, или Маудгалиаяна), одном из учеников Будды, обладающем сверхъестественными способностями. Используя свои способности, Мулиан обнаружил, что его покойная мать страдает в царстве голодных духов, ее горло слишком узкое, чтобы проглотить пищу, как наказание за жадность и эгоизм в жизни.

Отчаянно желая спасти ее, Мулиан предложил еду, но она вспыхнула в огне, прежде чем достигнуть ее рта. Будда посоветовал ему, что только коллективная заслуга многих монахов может спасти ее. В пятнадцатый день седьмого месяца Мулиан принес жертвы монахам, завершающим их летний ретрит, и накопленная заслуга освободила его мать от мучений. Этот акт 孝道 (xiàodào, сыновней почтительности) стал шаблоном для Фестиваля голодных духов.

Даосская традиция добавляет еще один слой. В даосской космологии седьмой месяц — это время, когда 地官 (Dìguān), Земной Офицер, спускается, чтобы оценить человеческие поступки и определить наказания или помилования для мертвых. Врата 地獄 (dìyù, загробного мира) открываются, освобождая духов, чтобы они могли получать жертвы от живых.

Опасный месяц: Почему седьмой месяц важен

Месяц голодных духов — это не просто один день фестиваля — целый седьмой лунный месяц несет в себе сверхъестественный вес. Первый день отмечает открытие врат духов, пятнадцатый — пик, когда жертвы достигают максимума, а последний день снова закрывает врата, запечатывая духов обратно в загробный мир.

В течение этих тридцати дней 陰氣 (yīn qì, инь-энергия) в мире усиливается. Граница между мирами становится тонкой и проницаемой. Духи бродят по улицам, посещают оперы, пируют на жертвах и иногда причиняют неприятности или даже хуже для живых, которые не проявляют к ним уважения.

На Тайване, в Сингапуре, Малайзии и Гонконге в этом месяце наблюдается заметное изменение в поведении. Деловые сделки откладываются. Свадьбы переносятся. Сделки с недвижимостью падают. Больницы сообщают о повышенной тревожности среди пациентов. Месяц несет ощутимое чувство осторожности — не совсем страх, но уважительная настороженность перед силами, выходящими за пределы человеческого контроля.

Табу: Правила для выживания в месяце духов

Седьмой месяц приходит с обширным списком запретов, предназначенных для избежания привлечения внимания духов или оскорбления блуждающих духов. Эти табу варьируются в зависимости от региона, но определенные правила последовательно встречаются в китайских сообществах:

Деятельности, которых следует избегать

Плавание и водные виды спорта занимают первое место в списке опасных занятий. Считается, что вода является домом для 水鬼 (shuǐ guǐ) — утопленных духов, которые погибли в реках, озерах или океанах. Говорят, что эти духи тянут пловцов под воду, утопляя их, чтобы служить заменой телом, чтобы водный дух мог переродиться. Посещение пляжей и бассейнов значительно сокращается в этом месяце.

Ночные мероприятия становятся рискованными. Духи наиболее активны после наступления темноты, и задержка на улице увеличивает ваши шансы на сверхъестественные встречи. Прогулка в одиночку ночью особенно не рекомендуется — вы можете услышать, как ваше имя зовут сзади (никогда не оборачивайтесь) или почувствовать легкий удар по плечу (игнорируйте это).

Свист или пение ночью могут привлечь нежелательное внимание. Звук в мире духов распространяется иначе, и ваш голос может привлечь любопытных или злых духов для расследования.

Переезд, открытие бизнеса или свадьба в этом месяце привлекает неудачу. Эти важные жизненные события требуют удачного времени, а тяжелая инь-энергия седьмого месяца делает его худшим возможным выбором. Агентства недвижимости в китайских сообществах сообщают, что продажи недвижимости могут упасть на 20-40% в этот период.

Физические предостережения

Не наступайте на или не пинайте жертвы, оставленные на обочинах. Эти пищевые жертвы, благовония и 紙錢 (zhǐqián, бумажные деньги для духов) предназначены для голодных духов. Беспокойство о них проявляет глубокое неуважение и может разозлить духов, для которых они предназначены.

Избегайте вывешивания одежды на улице ночью. Духи без тел могут попытаться "надеть" вашу сушащуюся одежду, или ваши вещи могут привлечь блуждающих духов, ищущих тепло.

Не подбирайте деньги, найденные на улице. Эта монета или купюра могут быть 冥紙 (míngzhǐ, деньги для духов) под прикрытием или приманка, оставленная духами. Их взятие создает духовный долг или связь с миром духов.

Держите голову покрытой и избегайте похлопывания других по плечу. Традиционное поверье гласит, что у людей есть три духовные свечи — одна на голове и по одной на каждом плече. Гасить эти свечи, похлопывая кого-то по плечу или обнажая голову, делает вас уязвимым для одержимости.

Словесные предостережения

Никогда не произносите слово "дух" (鬼) напрямую. Используйте эвфемизмы, такие как 好兄弟 (hǎo xiōngdì, "хорошие братья") или 好朋友 (hǎo péngyǒu, "хорошие друзья"). Прямой язык может призвать или оскорбить духов.

Не говорите о...

著者について

妖怪研究家 \u2014 中国の超自然伝統と幽霊物語を専門とする民俗学者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit