TITLE: Десять дворов ада: Судьи, Наказания и Искупление

TITLE: Десять дворов ада: Судьи, Наказания и Искупление EXCERPT: Судьи, Наказания и Искупление ---

Десять дворов ада: Судьи, Наказания и Искупление

Введение: Бюрократия загробной жизни

В китайской космологии смерть не является концом, а представляет собой переход в сложную бюрократическую систему, которая отражает императорские дворы древнего Китая. Diyu (地獄, dìyù) — буквально "земное тюрьма" — представляет собой китайский подземный мир, область суда и очищения, где души сталкиваются с последствиями своих земных деяний. В отличие от вечного осуждения западного ада, Diyu функционирует как исправительное учреждение, где наказание имеет цель: очистить душу перед реинкарнацией.

В центре этой системы стоят Shi Dian Yan Wang (十殿閻王, shí diàn yán wáng), Десять королей Ямы, которые председательствуют над десятью различными дворами. Каждый король судит за определенные проступки и назначает наказания, соответствующие преступлению. Эта концепция возникла во время династии Тан (618-907 гг. н.э.) и достигла полного развития во время династии Мин (1368-1644 гг. н.э.), отражая буддийские влияния, смешанные с местными даосскими и народными верованиями.

Путешествие через эти дворы не является произвольной жестокостью, а представляет собой систематический процесс кармического учета, где каждое действие в жизни получает свою должную расплату в смерти.

Первый двор: Король Цингуан и Первоначальный Суд

Qinguang Wang (秦廣王, qínguǎng wáng) председательствует в Первом дворе, выступая в качестве первоначального судьи всех душ, входящих в Diyu. Его двор находится у входа в подземный мир, где он консультируется с Shengsi Bu (生死簿, shēngsǐ bù) — Реестром Жизни и Смерти — космическим регистром, фиксирующим каждое деяние, мысль и намерение из жизни человека.

Роль короля Цингуана напоминает роль офицера по сортировке. Души, которые жили добродетельно, накапливая заслуги через сыновнюю преданность, благотворительность и праведное поведение, полностью обходят оставшиеся дворы. Эти счастливые души направляются прямо к реинкарнации в благоприятных обстоятельствах или поднимаются в Xitian (西天, xītiān), Западный Рай.

Однако большинство душ несет кармические долги, требующие очищения. Король Цингуан назначает их в соответствующие последующие дворы в зависимости от их проступков. Те, кто умер преждевременно — через самоубийство, несчастный случай или убийство — подвергаются особому вниманию здесь, поскольку их смерти нарушили естественный порядок. Самоубийцы, в частности, получают суровое осуждение за разрушение тела, подаренного родителями, что является серьезным нарушением xiao (孝, xiào), сыновней преданности.

В Первом дворе также находится Naihe Qiao (奈何橋, nàihé qiáo), Мост Беспомощности, который души должны пересечь. Этот мост простирается над рекой крови и грязи, и его ширина изменяется в зависимости от кармы — широкий и легкий для добродетельных, узкий и опасный для злых.

Второй по Четвертый дворы: Преступления против Тела и Духа

Chujiang Wang (楚江王, chǔjiāng wáng) Второго двора судит тех, кто виновен в коррупции, медицинской халатности и злоупотреблении властью. Врачи, которые стали причиной смерти из-за небрежности, чиновники, которые принимали взятки, и торговцы, использующие фальшивые меры, предстают перед его трибуналом. Наказания здесь включают замораживание в ледяных горах, отражающих хладнокровие их преступлений, или принуждение к восхождению на деревья с острыми как бритва листьями, которые разрывают их плоть.

Третий двор, которым управляет Songdi Wang (宋帝王, sòngdì wáng), специализируется на суде за неблагодарность и неуважение к старшим и начальникам. Те, кто проявил bu xiao (不孝, bù xiào) — неблагодарное поведение — страдают от особенно жестоких мук. Наказания включают вырывание сердец, подвешивание за языки или принуждение к коленопреклонению на железных шипах. Акцент на сыновней преданности отражает конфуцианские ценности, глубоко укоренившиеся в китайской культуре, где семейная иерархия представляет собой основу социального порядка.

Wuguan Wang (五官王, wǔguān wáng) председательствует в Четвертом дворе, судя налоговых уклонистов, запасчиков во время голода и тех, кто растратил еду или ресурсы. В цивилизации, многократно опустошенной голодом, расточительство зерна считалось серьезным моральным преступлением. Души, виновные в таких преступлениях, сталкиваются с Niejing Tai (孽鏡臺, nièjìng tái), Зеркалом Возмездия, которое заставляет их свидетельствовать о всех своих злых деяниях в ярких деталях. Затем они подвергаются мукам, подобным перемалыванию между жерновами или наложению тяжелых камней на грудь.

Пятый двор: Король Яньлуо и Сердце Суда

Yanluo Wang (閻羅王, yánluó wáng), известный на санскрите как Yama Raja, управляет Пятым двором и является самым известным из десяти королей. Во многих народных традициях он представляет собой верховного судью мертвых, хотя технически занимает среднюю позицию среди равных.

Король Яньлуо судит убийц, атеистов и тех, кто жаловался на небеса и землю. Его двор содержит самый широкий ассортимент орудий пыток, включая Dao Shan (刀山, dāo shān), Гору Ножей, где души должны подниматься по склонам, покрытым лезвиями, и You Guo (油鍋, yóu guō), Котлы Кипящего Масла, где злые подвергаются жарке.

Пятый двор также включает Wangxiang Tai (望鄉臺, wàngxiāng tái), Террасу для Просмотра Родного Города. Здесь души могут оглянуться на мир смертных и увидеть, как их семьи справляются без них. Для многих наблюдение за горем своих близких или, что еще хуже, их безразличием, является наказанием более суровым, чем физические пытки. Это отражает китайский акцент на наследии и памяти — быть забытым — это судьба хуже смерти.

Король Яньлуо использует двух известных помощников: Niu Tou (牛頭, niú tóu), Голова Быка, и Ma Mian (馬面, mǎ miàn), Лицо Лошади. Эти демонические стражи сопровождают души через подземный мир, их устрашающие образы служат для запугивания злых, в то время как праведным они внушают уверенность в том, что справедливость восторжествует.

Шестой по Восьмой дворы: Специализированные Проступки

Шестой двор, под управлением Biancheng Wang (卞城王, biànchéng wáng), судит тех, кто совершил святотатство, уничтожил религиозные тексты или проявил неуважение к Sanbao (三寶, sānbǎo) — Трем Сокровищам.

著者について

妖怪研究家 \u2014 中国の超自然伝統と幽霊物語を専門とする民俗学者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit