Китайские похоронные ритуалы: почитание мертвых через традиции

Китайские похоронные ритуалы: почитание мертвых через традиции

Смерть в китайской культуре не является концом, а трансформацией — переходом из мира живых в царство предков. На протяжении тысячелетий китайские похоронные ритуалы служили мостами между этими мирами, обеспечивая безопасное путешествие усопшего и поддерживая гармонию между живыми и мертвыми. Эти практики, глубоко укоренившиеся в конфуцианской сыновней почтительности, буддийской космологии и даосской метафизике, раскрывают сложное понимание смерти как семейного кризиса и космического события.

Философия китайских похоронных практик

В основе китайских похоронных традиций лежит концепция 孝 (xiào), или сыновней почтительности — основной добродетели, управляющей отношениями между поколениями. Смерть не разрывает эти узы; скорее, она трансформирует их. Живые продолжают служить своим родителям и предкам через сложные похоронные обряды и постоянное почитание, обеспечивая комфорт усопшего в загробной жизни и его благожелательное влияние на судьбы семьи.

Китайские похоронные практики также отражают веру в 灵魂 (línghún), душу, которая состоит из двух частей: 魂 (hún), эфирного духа, который восходит на небеса или в загробный мир, и 魄 (pò), телесной души, которая остается с телом и в конечном итоге возвращается на землю. Правильные похоронные обряды обеспечивают, чтобы обе части души нашли свои соответствующие назначения, предотвращая превращение усопшего в 孤魂野鬼 (gūhún yěguǐ) — одинокого блуждающего призрака без потомков, которые могли бы о нем заботиться.

Подготовка к смерти: последние моменты

Традиционные китайские семьи начинают подготовку к похоронам еще до наступления смерти. Когда приближается конец пожилого человека, члены семьи собираются, чтобы оказать поддержку и стать свидетелями последних моментов — практика, называемая 送终 (sòngzhōng), что в буквальном смысле означает "проводить до конца". Присутствие при смерти родителя считается важным сыновним долгом; отсутствие может преследовать ребенка чувством вины на протяжении всей жизни.

В традиционных домах умирающего человека переносят в главный зал и располагают так, чтобы его голова была обращена к семейному алтарю. Члены семьи одевают его в 寿衣 (shòuyī) — похоронные одежды, подготовленные заранее, обычно состоящие из нескольких слоев. Количество одежд всегда нечетное, никогда четное, так как четные числа ассоциируются с живыми. Эти одежды не содержат металлических пуговиц или молний, так как считается, что металл мешает путешествию души.

В момент смерти члены семьи могут положить жемчужину или кусочек нефрита в рот усопшего — практика, называемая 含玉 (hán yù). Эта традиция, существующая на протяжении тысяч лет, символизирует богатство и статус, обеспечивая, что усопший не прибудет в загробный мир с пустыми руками.

Непосредственные последствия: объявление о смерти

После наступления смерти семья проводит несколько немедленных ритуалов. Они накрывают зеркала в доме, чтобы предотвратить попадание души усопшего в отражение. Белая ткань накрывает дверной проем, сигнализируя обществу о том, что произошла смерть. Семья начинает носить 孝服 (xiàofú) — траурные одежды из грубой белой ткани, при этом ближайшие родственники носят самую грубую ткань как знак своей скорби.

Семья сжигает 纸钱 (zhǐqián) — деньги для духов, чтобы обеспечить усопшему средства для его путешествия. Они также сжигают "фонарь для ведения души", чтобы осветить путь для 魂 (hún), когда он начинает свое путешествие в загробный мир. В некоторых регионах члены семьи громко плачут — не только от горя, но и как ритуальное обязательство, называемое 哭丧 (kūsāng), что в буквальном смысле означает "плач по усопшему", что демонстрирует должное сыновнее преданность и предупреждает общество о смерти.

Поминки: бдение по усопшему

守灵 (shǒulíng), или поминки, обычно длятся от трех до семи дней, хотя исторически они могли продолжаться гораздо дольше для важных фигур. В этот период тело остается дома (или в похоронном бюро в современных городских условиях), и члены семьи поддерживают постоянное бдение. Эта практика выполняет несколько функций: она показывает уважение, защищает от злых духов, которые могут овладеть телом, и обеспечивает, что человек действительно мертв — практическая забота в эпохи до современной медицины.

Тело помещается в гроб, традиционно сделанный из толстого дерева, с головой, обращенной внутрь дома, а ногами к двери, что символизирует уход человека из домохозяйства. Гроб остается открытым во время поминок, позволяя посетителям выразить свои соболезнования. Плачущие приносят 白金 (báijīn) — деньги соболезнования в белых конвертах, чтобы помочь семье с похоронными расходами, что отражает общинную поддержку в кризисный момент.

Возле гроба устанавливается алтарь, на котором находится фотография усопшего, курильницы, свечи и подношения еды и напитков. Члены семьи регулярно пополняют эти подношения, так как считается, что усопший потребляет духовную сущность пищи. Подношения обычно включают любимые блюда усопшего, а также рис, чай и вино.

Буддийские или даосские священники могут быть приглашены для проведения ритуалов во время поминок. Буддийские монахи читают сутры, чтобы провести усопшего через 中阴 (zhōngyīn) или 中有 (zhōngyǒu) — промежуточное состояние между смертью и перерождением, описанное в таких текстах, как Тибетская книга мертвых. Эти чтения помогают усопшему ориентироваться в опасностях этого пограничного мира и достичь благоприятного перерождения. Даосские священники проводят ритуалы, чтобы успокоить божеств подземного мира и обеспечить безопасный проход через 十殿阎罗 (shí diàn yánluó) — Десять судов ада, где оцениваются поступки усопшего.

Похоронная процессия: путешествие к последнему покою

Похоронная процессия, называемая 出殡 (chūbìn), является публичным проявлением горя и уважения. Традиционно процессия была сложным мероприятием, с гробом, который несут носильщики, перед которым идут музыканты, играющие печальные мелодии, а за ними следуют скорбящие в белых одеждах. Старший сын возглавляет процессию, неся баннер с именем усопшего и портретом.

著者について

妖怪研究家 \u2014 中国の超自然伝統と幽霊物語を専門とする民俗学者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit